Waltraud Hüsmert bekommt den Else-Otten-Übersetzerpreis

Waltraud Hüsmert bekommt den Else-Otten-Übersetzerpreis 2008 für ihre Übersetzung des Romans von Hugo Claus Der Kummer von Belgien.

Der Preis wird am 16. Januar 2009 in Berlin überreicht. Das Preisgeld beträgt 5.200 Euro.

Waltraud Hüsmert übersetzt seit fast fünfundzwanzig Jahren Literatur
aus dem Niederländischen und übersetzte neben mehreren Büchern von Hugo
Claus unter anderem Hella Haasse, Willem Frederik Hermans, Thomas Rosenboom, Maarten 't Hart, Tessa de Loo, Willem Elsschot und Erwin Mortier.

Hüsmerts vollständige Übersetzungsliste: www.nlpvf.nl/vertalingendb/zoek1.php

Der Else-Otten-Übersetzerpreis wird alle zwei Jahre für die beste
deutsche Übersetzung eines wichtigen literarischen Werkes aus dem
Niederländischen verliehen. Benannt ist er nach Else Otten (1873 - 1931), einer der aktivsten Übersetzerinnen niederländischer Literatur ins Deutsche im 20. Jahrhundert.

 

aus: www.buchmarkt.de